Traduzioni Legali e Giuridiche

Collaboriamo con numerosi studi legali e notarili e curiamo le necessità linguistiche dei dipartimenti legali e di amministrazione di molte grandi aziende.
Ad oggi Studio Ati ha tradotto più di 50.000 cartelle tra contatti, atti giudiziari e notarili, procure, statuti societari, pareri legali, visure camerali, sentenze, arbitrati e memorie difensive.

Grazie alla decennale esperienza nelle traduzioni legali e giuridiche, abbiamo creato database terminologici specifici per diverse combinazioni linguistiche, adeguandoci agli standard in materia legale forniti da istituzioni quali l’Unione Europea o le Corti  penali Internazionali.

 

Traduzioni legali e giuridiche specifiche a seconda della tipologia

I progetti di traduzione in materia legale e giuridica che realizziamo sono di diversa natura: documenti notarili (mandati, procure e rogiti), atti legali (atti di citazione, comparse, memorie e verbali d’udienza) e contrattualistica (contratti d’acquisto, contratti di distribuzione, contratti di fornitura, contratti di concessione di vendita, contratti di licenza, contratti internazionali d’agenzia, contratti di rappresentanza, contratti di assunzione, d’appalto, di commissione, di trasporto, di franchising, di lavoro, di leasing, di locazione e contratti di mutuo).

 

Le traduzioni legali e giuridiche spesso necessitano di essere asseverate (traduzione giurata) e legalizzate/apostillate: servizi che forniamo ai nostri clienti per garantire una traduzione completa e pronta per essere consegnata all’ente di riferimento.

Il servizio di traduzione giuridica e legale è disponibile in:

Scegli il servizio che fa per te e richiedi un preventivo

This post is also available in: English