Offriamo servizi di traduzione in arabo, dall’italiano all’ arabo e dall’arabo all’italiano, avvalendoci di traduttori professionisti madrelingua selezionati accuratamente in base alla tipologia di lavoro e traduzione richiesta.
I progetti che ci vengono affidati sono gestiti da un Project Manager con competenze organizzative e linguistiche con funzione di coordinamento dei professionisti coinvolti e di figura di riferimento per il cliente valutando con attenzione il significato del contenuto da veicolare e il destinatario del messaggio.
Nel corso del Medioevo entrarono nell’italiano numerose parole arabe, specie in settori in cui gli arabi eccellevano: navigazione, commercio, matematica, astronomia, medicina. L’arabo è ad oggi la quinta lingua parlata al mondo con oltre 300 milioni di locutori, prima del francese e del tedesco ed è una delle lingue ufficiali delle Nazioni Unite.
Si scrive da destra a sinistra e ha la particolarità di essere una lingua molto ricca di consonanti e povera di vocali. Le parole arabe sono costituite da radici con consonanti gutturali e la scrittura è solo corsiva. Accanto all’arabo moderno standard (indicato con la sigla MSA = modern standard arabic) che si impara a scuola ed è quello diffuso dai media, esiste l’Arabo parlato, costituito da una ampia gamma di dialetti che i nativi delle varie aree geografiche apprendono spontaneamente fin dalla nascita.
All’Arabo standard si ricorre oggi giorno in quasi tutta la produzione scritta; esso costituisce inoltre lo strumento di comunicazione orale nei discorsi formali, nella diffusione radiofonica e televisiva delle notizie, negli annunci ufficiali e nei proclami politici, nonché in tutti gli ambiti culturali ed educativi.
Siamo specializzati in traduzioni in arabo, in particolare:
Descrivici la tua esigenza, ti risponderemo immediatamente!
Tutti i nostri traduttori italiano arabo – arabo italiano sono professionisti madrelingua, selezionati in base alla loro formazione, esperienza e competenze specifiche.
Quando ci viene affidata una traduzione, ci rivolgiamo al professionista specializzato in quel determinato settore per tradurre nel rispetto di stile, terminologia e area di interesse avvalendoci inoltre delle ultime tecnologie per la traduzione e nel rispetto degli standard linguistici.
Studio Ati si occupa di interpretariato arabo-italiano e italiano-arabo grazie a un team di professionisti specializzati, con competenze verticali sui temi e formazione specifica a seconda della tipologia di interpretariato richiesta: liaison, corsi di formazione, consecutivo, simultaneo e chuchotage.
Il nostro servizio di interpretariato si avvale di interpreti madrelingua che seguono progetti in tutta Italia e Europa: professionisti con esperienza per eventi pubblici, trattative private, meeting aziendali, incontri commerciali, procedure legali e notarili.